lunedì 26 dicembre 2016

Er passo de le carrozze

Carrozza alle corse (1872)
Edgar Degas, Museum of Fine Arts, Boston
«Quante carrozze pe Strada Papale!
Chi è cquesto che jje porteno l’ombrello
co ddu’ fiocchi appoggiato a un ancinello?»
«È un papastro». «E ssarebbe?» «Un cardinale».

«Dite, e cquel’antro in carrozzino?» «Quale?»
«Là, ccor fagotto pavonazzo...» «Ah, cquello
è un prelato che ttorna dar mascello».
«E cch’edè sto mascello?» «Er tribbunale».

«E sta siggnora in carrettella?» «Questa
è una puttana da scento monete,
c’ha ddritto de passà ppe ddonna onesta».

«Cqua in timonella chi cce va?» «Un dottore».   
(*)
«E in sta bbastarda un préncipe?» «No, un prete».
«E llí a cquattro cavalli?» «Un fornitore». 

(G.G. Belli, 18 gennaio 1837)
(*) vettura a un solo cavallo

lunedì 19 dicembre 2016

La lingua francese

Ragazza che lavora all’uncinetto (1875)
Pierre-Auguste Renoir - Collezione Clark
Se crede sta cardea, perch’è ffrancese,
che nnoi sémo un stallone de somari,
e cqui nun ze capischi e nnun z’impari
la lingua che sse parla ar zu’ paese.

E che quanno sciangotta cor Marchese
de l’affari de casa o dd’antri affari,
li su’ scescè sciusciú nun ziino chiari
quant’un ber mazzo de cannele accese.

Se n’è accorta però sta puttanella
quanno c’oggi j’ho detto a l’improviso:
«Futter oví nnepà, mmadamusella».

E tt’abbasti a sapé ssi sse n’è accorta,
c’a sto discorzo mio tanto prisciso
m’è arrestata lì in faccia mezza morta.

(G.G. Belli, 29 gennaio 1847)

lunedì 12 dicembre 2016

Un fischio d’aria

La serenata - Francesco Peluso
È ubbidiente, è aggrazziata, è de bbon core,
je piasce er lavorà, ppovera fijja,
ché ttutto er po’ de svario che sse pijja
è de ssceggne la sera in coritore:

diggiuna a ppan’e acqua oggni viggijja,
abbada sempr’a ssé, nun fa l’amore...
ché in quant’a cquesto poi, sur punto onore,
ve la do pe l’Ottavia maravijja.

L’unica cosa che mme tiè sturbata
è cche da un mese e mezzo, poverella,
me la trovo un tantino sscinicata.

Da quela santa notte, sora Stella,
c’annò ggiú ppe ssentí una serenata,
fussi l’aria o cche sso, nnun è ppiú cquella.

(G.G. Belli, 27 febbraio 1847)

lunedì 5 dicembre 2016

La bbriscola

«Sette de coppe? Ammazza, Margherita».
«Nun posso». «Passa un carico». «D’uetta».
«Ma ddunque in mano cosa ciai? puzzetta?»
«Cosa ciò! cciò una briscola vistita».

«E nemmanco pòi mette una miggnetta?»
«Ôh, inzomma io vado lisscio, ecco finita».
«E accusí avemo perzo la partita».
«Cosa te sciò da fà co sta disdetta?»

«Sú, mmostramo le carte. Eh, un ber tesoro!
Un fante! Ebbè? che tte ne fai, sorella?
Cianno asso, tre e rre: ssò ttutte lòro.

E sséguita a ddurà la svenarella!
A bbaiocc’a bbaiocco, pe ddio d’oro,
ggià ssò ar papetto. È una gran porca jjella!».

(G.G. Belli, 27 febbraio 1847)